系统城 > 软件下载 > 其他软件 > BasicCAT

BasicCAT V1.6.8 英文安装版

  • 软件大小:114.37 MB
  • 软件性质:国外软件
  • 更新时间:2020-05-10
  • 软件官网: http://www.xtcheng.cc
  • 应用平台:WinXP,Win7,Win8,Win10
  • 安全检测: 官方版 安全 无广告
  • 标签:

    辅助翻译软件

  BasicCAT是一款非常好用的计算机辅助翻译软件,可以帮助用户快速对本地的资源翻译,立即将文字内容转换为你需要的其他国家文字,例如可以将英文转换中文,可以将中文转换英文,也支持其他国家语言设置,在新建界面可以选择二十多个国家的语言转换,帮助用户快速翻译自己需要的文本,软件功能很多,提供翻译记忆、术语管理、

BasicCAT V1.6.8 英文安装版

  语言检查、划词取义、快速填充等功能,帮助用户更好编辑翻译的内容,也方便你在软件查看文本中具有的行业术语,喜欢的朋友快来下载。

软件功能

  软件具有以下功能:

  翻译记忆。

  术语管理。

  语言检查。

  划词取义。

  快速填充。

  自动更正。

  交互式机器翻译。

  导出Word供外部审校。

  导出双语段落对照文件。

  导出带备注的Markdown文件。

  句段分割与合并。

  调用多种在线词典。

  常见机器翻译服务的API调用。

  支持利用翻译记忆与机器翻译进行全文预翻译。

  支持常见源文件格式:txt, idml, xliff, gettext po。

  支持翻译记忆标准TMX、术语管理标准TBX和句段分割标准SRX。

  支持在线共享翻译记忆与术语。

  使用Git进行版本控制与团队协作。

软件特色

  百度。

  谷歌。

  微软必应。

  小牛。

  有道。

  Yandex。

  MyMemory。

  搜狗(旧版免费接口)。

  搜狗深智。

  腾讯云翻译。

  IBM Watson。

  亚马逊。

  您需要申请翻译API以实现调用,每个机器翻译申请的链接已经附在上面的列表中,其中MyMemory只需要配置一个email地址即可使用。划词检索和自动完成功能需要至少配置一个机器翻译才能使用。

  机器翻译的API服务都有使用限制,百度和微软每个月200万词免费额度;MyMemory每天10000词;Yandex每天1百万词,每月不超1千万词。其它需要付费使用,小牛和有道注册时会附赠百万词的额度。

  预翻译预翻译指利用翻译记忆或者机器翻译预先对全文进行翻译。点击菜单Project->Pre-translate打开对话框,选择使用翻译记忆或者机器翻译进行预翻译。可以设置翻译记忆的最低匹配率和选择使用哪个机器翻译引擎。

  划词取义利用机器翻译和在线词典API,BasicCAT提供划词检索功能。在原文中选中需要检索的部分,可以显示机器翻译或者在线词典的内容。需要在设置中勾选这一功能,并配置至少一个机器翻译。

  点击出现的下拉框中的项目可以把结果添加到译文输入框。

  在线词典因为离线词典往往具有版权问题,所以BasicCAT选择了集成在线词典。

  语言检查BasicCAT利用 Language Tool 作为语言检查的后端。Language Tool是一款开源的拼写和语法检查器。

安装方法

  1、打开BasicCAT-windows-x86.exe软件直接安装,设置安装地址C:\Program Files (x86)\BasicCAT。

  2、提示图标设置功能,勾选界面的内容。

  3、显示软件准备安装界面,点击install。

  4、提示软件的安装进度界面,等待几秒钟。

  5、BasicCAT-windows-x86.exe已经安装结束,可以打开使用。

  6、打开软件界面如图所示, 如果您会使用就下载吧。

注意事项

  考虑到导入的外部术语库可能有上万条内容,为了优化匹配的速度,采用的HashMap的算法,只能对要翻译的原文进行词型还原。所以平时添加术语最好还是添加原形,方便导入其它项目。

  术语的导入和翻译记忆的导入类似,支持的文件类型是TBX和Tab分割的TXT文件。

  术语的管理界面也和翻译记忆的类似,不同之处在于术语可以添加标签和备注进行管理。

  片段操作BasicCAT利用SRX分割标准对原文进行分割。片段多为一个句子或者一个单独成段的短语。

  片段合并与分割遇到下图这样的人名分割错误的情况,我们可以点击原文的末尾,然后按Delete键进行句段合并操作。

  如果句段属于不同的文件或者翻译单元,将不能进行合并。word中的不同段落,indesign中不同的story文件都属于这种情况。

  BasicCAT对不需要显示的格式标签进行了隐藏处理,如果合并的片段带标签,也会进行提示。此时可以选择继续进行合并,但可能会显示出较为复杂的标签。

  遇到下图这样需要在分号处进行分割的片段,将光标定位到分号后,按Enter键进行分割。

  忽略片段英译汉时常碰到前一片段和后一片段意思有重复,只需翻译后一片段的情况。这时可以忽略前一片段。这样,生成译文时会自动忽略这一片段。可以通过点击菜单Edit->Mark the current segment as neglected进行设置。

  设置忽略的片段的编辑区会变成灰色不可用状态。

  添加备注翻译中碰到较难的句子,可以进行备注,记录为什么这样翻。点击菜单栏Edit->Show/Edit notes of the current segment进行查看或修改操作。

  含有备注的片段的译文编辑框会显示一圈绿色。

  查看片段历史BasicCAT会记录片段的修改历史,点击菜单Edit->Show segment history即可查看历史,其中的用户名即版本控制设置中添加的用户名。

  查看项目统计信息点击项目区的Statistics,可以显示项目的统计信息,比如原文字数、译文字数和完成的百分比等。

  查看预览点击项目区的Preview,可以对翻译的内容进行预览。已经翻译的部分会用译文进行替代。

  生成目标文件翻译结束后,点击菜单File->Generate target files,即可在项目的target文件夹里生成目标文件

精品推荐

返回顶部